Գերմաստ-գիլիմաստրի-գետնախնձոր (բառաքննություն և ստուգաբանություն)

Գերմաստ, գերմաստի, գիլըմասրի, գիլիմաստրի, գիլըմըհասրի և բառային այլ տարբերակներով է կոչվում բարդածաղկավորների ընտանիքի բազմամյա այն բույսը, որ հայերենում հայտնի է գետնախնձոր, գետնատանձ, աստղատակ, Երուսաղեմի արտիճուկ և այլ անվանուններով[1]: Լատ. անվանումը՝ helianthus tuberosus «արևածաղկի պալար»: Օտար աղբյուրներում անվանը վերաբերող ստուգաբանական փորձերից մեկում նշվում է, որ այն Երուսաղեմ բառի հետ որևէ առնչություն չունի. իտալացիներն այն անվանել են girasole «արևածաղիկ» (<լատ. gyrus (curvus>curvor «կոր, թեք, թեքություն»[2])՝ իտ. girare «շրջան, շրջանաձև, կլոր» (հմմտ.՝ հ.-ե *wer «թեքում, կոր» > հայ. կոր «ծուռ, կոր», լիթ. gurnas «կոճ, ոսկոր»,  նորվ. kaure «գանգուր, խճճված մազ», այս ամենին հմմտ.՝ Սյունիք-Արցախում՝ կըէռ||կէռ, կըռակoռ) և sole «արև» բառերից, բառացի՝ «դեպի արևը պտտվող»), որ հետագայում կարող էր շփոթություն ստեղծել Երուսաղեմ բառի հետ: Ավելի մոտ է «հարավային իտալական բարբառի [d͡ʒiraˈzu:l]»  բառին[3]՝ girasole articiocco «արևածաղկի արտիճուկ», որ աղավաղվել է անգլիախոսների շրջանում՝ դառնալով Երուսաղեմի արտիճուկ[4]: Բառի մյուս անվանումը՝  topinambur (ֆրանս. topinambour, պորտ. topinambur)[5], ծագում է Բրազիլիայի հնդկացիական tupinamba (topy)  ցեղի անունից, որոնց հետ էլ 17-դարում բույսը ներմուծվել է Ֆրանսիա[6]:

ՆՀԲ-ն նշում է գերմաստ՝ «ընդեղեն ինչ»՝ առաջացած հուն. θέρμος բառից[7]: Հ. Աճառյանը արձանագրում է գերմաստի[8] կամ գերամաստի բառահոդվածը և տալիս նկարագրությունը. «Մի տեսակ անտառային ծառ է. մարդաչափ բարձրութեամբ, կարմրագոյն կեղևով՝ որ կարծես գործուած է. ամուր փայտ ունի. պատրաստում են մահակներ և ճիպոտներ. երկար ժամանակ այդ ճիպոտները դալար են մնում (հաղարջի նման սև բերք ունի՝ Մ.Ք.)»[9]: Ինչպես նկատում ենք ՆՀԲ-ի և ՀԱԲ-ի նկարագրությունները չեն համապատասխանում այն բույսին, որին Գորիսի շրջանում անվանում են գըլըմաստրի (գետնախնձոր): Հ. Աճառյանը այս բառին նմանություն ունեցող գերմաստ-ը ստուգաբանում է «գայլի մասրենի» կամ «կարմիր մասրի» և եզրահանգում, որ այն հնարավոր է հայերենից փոխառված լինի արևելյան լեզուներում[10]: Հայերենի բարբառներում առանձնապես տարածված չէ նաև այդ անունը՝ Երև. գերեմաստի, Ղրբ. գիլամասրի, Ղզխ.՝ գիրմասրի, գիլմասրի և այլն[11], «Հայոց լեզվի բարբառային բառարանը»  «գետնախնձոր» իմաստով նշում է գիլիմասրի, գիլիմասուր, գիլմըհասուր, գերմասրի և ավելացնում, որ բառը հանդիպում է միայն Զանգեզուրում[12]: Հ. Աճառյանը «Հայերէն գաւառական բառարանում» նշում է բառահոդվածը՝ գիլամասրի՝ առանց որևէ բացատրության[13]: Արցախում բառը տարածված չէ, համարժեքն է՝ տօմբալ(ան) և կանդազ[14]:

Նկատի ունենալով բառի ծագումնաբանական և բառակազմական-իմաստաբանական դժվարությունները, այլև նրան վերաբերող ստուգաբանական փորձի բացակայությունը՝ պետք է առաջարկենք տարբերակներ: Այսպես՝ բառի արտաքին կազմից ենթադրվում է, որ այն կազմված է գիլ և մասրի (մասուր) բառերից: Նախ քննենք գիլ արմատի առկայությունը բարբառախմբում: Ոչ միայն Սյունիքում, այլև Արցախում տարածված է գիլ բառը[15], որ անվանում են նաև «մեռած քար» (այն կլորավուն, ծակոտկեն քար է, որ օգտագործվում է հիմնականում ոտքի կրունկները մաքրելու համար)[16]: Այս բառը դժվար է նույնացնել Սյուն. գիլ||գիլա̈ «1. խաղողի կամ կեռասի կլոր հատը, 2. աչքի բիբ» բառի հետ: Գիլա̈գիլա̈ բառը Սյունիքում օգտագործվում է նաև «արցունքի, ջրի թափվելը» իմաստով՝ հավանաբար փոխաբերությամբ. «Ըշկերան գիլա̈-գիլա̈ կաթումա ա»[17]: Վերոնշյալ իմաստներով գիլա̈[18] բառն անցել է նաև թուրքերենի (Արդ. Վն. Կր. ևն՝ gile1 «խաղողի հատիկ», gile2 «աչքի բիբ»)[19] և Ատրպատականի շրջանի՝ Սյունիք-Արցախին մոտ բարբառներին[20]: Գիլ>գլան է ասվում նաև «այն փայտը, որով գլորելով քարեր են տեղափոխում», իսկ գըլգըլան (Վն. Ար. Խյ. Գոր.) անվանում են «փայտաշեն սայլակը, որով հանում են քարն ու գոմաղբը»: Գիլ արմատ պահպանված է նաև ազգանուններում և տեղանուններում՝ Գիլանց տախտը, Գիլավանց[21] և այլն: Հնարավոր է, որ ազգանվան մեջ պրսկ. gel /گل/ «ցեխ, կավ, տիղմ, քարակոշտ» իմաստով բառը լինի: Նկատում ենք, որ, այնուամենայնիվ, գիլ արմատը Սյունիք-Արցախում պահպանված է ոչ միայն «քար», այլև «կլոր» իմաստով, և անկախ ծագումնաբանական հնարավոր ընդհանրություններից՝ համանուն են: Գիլ արմատը վերոնշյալ իմաստներով առկա է նաև հայերենի մյուս բարբառներում՝ Վն. Թբ. Ար. Կր  և այլուր: Բարբառագիտական որոշ աշխատանքներում նշվում է գիլ և գիլա թյուրքական ծագումը՝ հավանաբար նկատի ունենալով, որ Սյունիք-Արցախը հայերենի գ ձայնեղի դիմաց, որպես կանոն, բառասկզբում ունի կ>կյ: Բայց բարբառախմբում գործածվող բազմաթիվ բառեր կան՝ գիտենալ>գիդա̈լ, գրաւ>գ/կ/իրավ, գուլպա>գյ/կ/ո̈ւլբա, գիրգ «գութանի ծայրի փակի մասը», գուլի «հնդկահավ»[22], գյո̈ւռ «հորդ» և այլն, որոնցում պահպանված է գ ձայնեղը: Ինչպես նկատվում է, այդ բառերը հայերենի բառապաշարի հիմնաշերտում են, որ բարբառախմբում մասնավորվում են բառասկզբի գ-ի պահպանման որոշակի կանոններով, ինչպես՝ բառի մեջ առկա ձայնեղի կամ ձայնեղացված հնչյունի ազդեցություն, համանունների կուտակումից խուսափում և այլն: Գիլ արմատը, փաստորեն, Սյունիք-Արցախ բարբառային բառապաշարում պահպանված հնաբանություններից է, որ հնդեվրոպական մայր լեզվից անցել է գրաբարին և բարբառներին՝ «1. քար, 2. կլոր, կլոր հատ» իմաստներով: Հ. Աճառյանը այդ բառի ծագման և նրա պատմական զարգացմանը վերաբերող հարցերը մանրամասն քննում է հենց գիլ բառահոդվածի ներքո՝ այն համարելով բնիկ հայերեն՝ ծագած *wel «գլորել» արմատից[23]: Եթե ընդունենք, որ ուսումնասիրվող բառում գիլ արմատն է, ապա այն պետք է տրամաբանորեն հանդիպադրվի մասուր բառին և մատնանշի որևէ հատկանիշ՝ «քարի մասուր, շրջված մասուր, կլոր հատ մասուր»: Ստուգաբանական այս տարբերակում ենթադրվում է, որ գիլիմասրի բառը պետք է առաջացած լինի գիրմաստի բառի ժողովրդական ստուգաբանությամբ:  Կարող է համեմատված լինել հասունացած և քարացած մասուրի բերքի հետ, որ արտաքինից գետնախնձորի պտղին շատ նման է: Այն փայտի պես պինդ է և Գորիսում ունի մի քանի անվանում՝ քըրըմասրի, շընըմասրի, պըռավի պորտ և այլն: Իսկ գիլիմաստրի  տարբերակի տ-ն կարող է աճական լինել, որ դրվում է սր կապակցության առկայությամբ, ինչպես որոշ բառերում՝ սորա>սրա>(ը)ստրա, այսր>(ը/ո̈ւ)ստո̈ւր, կամ մաստ||մաստի (գիրմաստ) բառի մնացուկ:

Պետք է նշել, որ մասուր>մասրի (բրբ.՝ մըհասուր>մըհասրի) բառի վերաբերյալ մեզ հանդիպած ստուգաբանական տեղեկությունները հստակ չեն: Հավանական ենք համարում, որ այն գրաբարի մաստ[24], այստեղից՝ «մաստնութիւն»՝ «հաստ, ամուր, պինդ» իմաստով բառն է, որ գործուն է նաև Սյունիք-Արցախում: Մաստ ասվում է «խիտ, թանձր,  դժվարամարս ուտելիքին»: Գուցե այստեղից ձևավորված լինի նաև նրա երկրորդ իմաստը՝ «տոկուն, դիմացկուն»: Հ. Աճառյանը մաստ բառահոդվածի տակ նշում է «բողբոջեալ և մաքրեալ գարի՝ գարեջուր պատրաստելու համար» իմաստը՝  կազմությունը և ծագումը անհայտ համարելով[25]: Մաստ բառի առկայությամբ գիրմաստի և գիլիմաս/տ/րի բառը հավանաբար պետք է նշանակի «կլոր և պինդ պտուղ», «քարի պես պինդ»:

Ստուգաբանական երկրորդ տարբերակն այն է, որ գրաբարում վկայված գեր արմատը բարբառախմբում կարող էր տալ գէլ կամ գիլ>կիր||կիլ:

Է. Աղայանը «կուտ» բառը, ապա «*ger-» արմատները քննելիս խոսում է նաև հայերենի «կոր, կեռ, կոռ»[26] բառերի ծագման մասին՝ դրանք համարելով հ.-ե. *wer- (ger-) արմատի ձայնադարձից և «դարձնել, գալարել, ոլորել»[27] իմաստներից առաջացած, որոնցից բազմաթիվ հասկացություններ են ձևավորվել նաև պարսկերենում[28]: Հնարավոր է՝ հայերենի և պարսկերենի այս արմատի և նրանից ածանցված բառերի ու իմաստների բազմազանությունն է հաճախ դժվարություններ ստեղծում, որի արդյունքում գրեթե անհնար է դառնում որոշելը, թե այդ հասկացություններից որն է բնիկ և որը փոխառյալ: Հստակեցում չկա նաև  *wer- արմատի հնդեվրոպական համանունների շարքում, որ տարբեր լեզուներում բազմաթիվ դրսևորումներով են առկայացել: Այնուամենայնիվ, հնարավոր է, որ գիլիմաստրի բառի գիլ արմատը գրաբարի նույն գեր բառից լինի՝ գեր-մաստ-ի, որ բարբառախմբում կրել է ր>լ փոփոխությունը, ինչը բնորոշ հատկանիշ է հնդեվրոպական նախալեզվի «արիական ընտանիքի» համար, որ «շատ անգամ շփոթում է r և l ձայները»[29]: Իհարկե, կարող է այդ հարտկանիշը փոխացված լինել հայերենի տարբերակներին: Չնայած բարբառախմբում ր>լ փոփոխությունը կանոնավոր չէ, սակայն առկա է հրեշտակ>հիլիշտրակ, սերկևիլ >սըլկէվիլ, տափարակ> տափլակ, քարաթոթոշ> քըլըքանթրուշ և այլ բառերում, որոնց շարքում կարող է ընդգրվել նաև գիլիմաստրի բառը: Բայց այս դեպքում առկախ է մնում բառասկզբի գ-ի հնարավոր փոփոխության հարցը: Եթե գիլ տարբերակով բառային մնացուկներ են ավանդվել բարբառախմբին, ապա գեր>գիլ||գիր ձևով այստեղ նշված կամ մոտ իմաստներով, նաև այլ բառ չի հանդիպում, և ստուգաբանական այս տարբերակն էլ այսքանով սահմանափակում ենք:

Մյուս տարբերակն այն է, որ գիլմասրի բառը կարող է առաջացած լինել գրբ. գերմաստի՝ ստուգաբանորեն անհայտ  մի բառից, որ նույնպես գործածվում է Սյունիք-Արցախում: Ինչպես նշեցինք վերևում, այն «գետնախնձորի թփերի երկարությամբ ծառաթուփ է, որի փայտից ցախավել և բուրդ ծեծելու ձող են պատրաստում, քանի որ պինդ և ճկուն է»: Հնարավոր է գերմաստի բառի ժողովրդական ստուգաբանությունն է, որ անցել է նաև թյուրքերենին[30]:

Եվ վերջապես եթե ընդունենք, որ բարբառախմբի գերմաստ և գիլիմասրի բառերը տարբեր ծագում ունեն, և երկրորդում գիլ արմատը չէ, ապա պետք է շրջակա լեզուներից մի փոխառություն լինի, որ հետագայում բարբառային տեսք և բովանդակություն է ստացել: Հնդեվրոպական *gʷher- «տաք, ջերմ» բառը իրանական լեզուներում[31] տվել է *ghar-, *gwhormo- >*ghar-ma[32]: Հավանական է, որ պրսկ. gārmsir /گرمسیر/ «արևադարձային կլիմա ունեցող երկիր, տաք երկիր» բառը անցած լինի բարբառախմբի տարբերակին՝ «արևադարձային մի բույս», որ հետո ժողովրդական ստուգաբանության հետևանքով դարձել է գիլմասրի: Նշենք, որ *ghar- արմատից բարբառախումբն ունի ջերմ||ճերմ տարբերակները: Գարմ||գէրմ տարբերակով և «տաք, ջերմ» իմաստով այլ բառ հայտնի չէ:

Այսպիսով՝ Գորիսի բարբառի գիլմասրի  բառի ծագման հետ կապված դժվարությունները ակնհայտ են: Մի կողմից որպես բուսանուն՝ այն նմանություններ ունի գրաբարի գիրմաստ[33] բառի հետ, և ստուգաբանելիս փորձ արվեց հետևել գրաբարի տարբերակին՝ որպես բարբառին անցած նախնական ձևի, որի մասին առաջին վկայությունը տալիս է հենց Հ. Աճառյանը, ապա՝ Ա. Մարգարյանը[34]: Մյուս կողմից, ինչպես նկատում ենք, Գորիսի բարբառում պահպանված երկու անունները մատնանշում են տարբեր բուսանուններ: Եվ եթե գիրմաստի բառի տարբերակը մասամբ հայտնի է որպես գրաբարից փոխառված բառ, ապա առկախ է մնում գիլիմասրին, որ հնարավոր է շրջակա օտար լեզուների ազդեցությամբ ստեղծված բառ լինի, որի արդյունքում ունենք բարբառային տարբերակներ՝ գիլմաստի, գիլիմասրի, գիլմըհասրի, գիլըմասրի, գըլըմասրի, գըլըմաստրի: Հետաքրքրականն այն է նաև, որ եթե այն մի օտար բառի տարբերակ է, ապա Արցախում նույնպես պիտի արձանագրված լիներ:

Գրաբարից Սյունիք-Արցախ բարբառախմբին անցած գերմաստ||գերմաստի բառի քննությունից պարզ է դառնում, որ այն կազմված է *ger-՝«ճկուն, կոր», և մաստ՝ «հաստ, ամուր, պինդ» բառերից: Գիլմաստրի բառին վերաբերող տեսակետներից թերևս հակված են առաջինին՝ որպես գերմաստ բառից ծագած բարբառային համանուն:


[1] Ղազարյան Ս., Բուսանունների հայերեն-լատիներեն-ռուսերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն-գերմաներեն բառարան, Երեւանի համալսարանի հրատարակչություն, Ե., 1981, էջ 21:

[2] de Vaan M., Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages, Brill, vol. 7, Leiden-Boston, , 2008, p. 158.

[3] Տե՛ս Smith J., An introduction to physiological and systematical botany, London, 1807, p. 108.

[4] Տե՛ս Wedgwood H., On False Etymologies, Transactions of the philological society, N 6, London, 1855, p. 67.

[5] Տե՛ս БиологияСовременная иллюстрированная энциклопедия, М., 2006, (глредА Горкин) ТОПИНА́МБУР (земляная груша) բառահոդվածի ներքո:

[6] Գետնախնձոր կամ գետնատանձ, https://blognews.am/arm/news/51850/getnakhndzor-kam-getnatandz.html. (վերջին այցելությունը՝ 3. 30. 2019):

[7] Աւետիքեան Գ., Սիւրմէլեան Խ., Աւգերեան Մ.,  Նոր բառգիրք հայկազեան լեզուի, Հատ. I, Վենետիկ, 1836-1837, Էջ 549 /այսուհետև՝ ՆՀԲ/:

[8] Գերմաստի համարվում է այծատերևազգիների ընտանիքին պատկանող թուփը՝ կարմրավուն կեղևով և ճկուն ամուր փայտով, բռնչիի մի տեսակը, որի ոստերից կողովներ ու քթոցներ են հյուսում:

[9]Աճառեան Հ., Հայերէն արմատական բառարան, Հատ. 1, Ե., 1926, Էջ 546 /այսուհետև՝ ՀԱԲ/:

[10] ՀԱԲ, Էջ 546:

[11] ՀԱԲ, էջ 546:

[12] Հայոց լեզվի բարբառային բառարան, ՀՀ ԳԱԱ Հրաչյա Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, Հատ. 1, Ե., Էջ 243:

[13] Աճառեան Հ.,  Հայերէն գաւառական բառարան, Թիֆլիս, 1913, Էջ 228:

[14] Սարգսյան Ա., Ղարաբաղի բարբառի բառարան, Ե., 2013, էջ 742, 330: Նշվում է, որ բառն անցել է թուրքերենից՝ dombalan:

[15] Հմմտ. «…և զբազումս յանձաւին վերայ ելեալք մեծամեծ վիմօք գլաջարդ առնէին». տե՛ս Լաստիվերտցի Ա., Մատենագրոթիւնք նախնեաց, Վենետիկ, 1844, էջ 50:

[16] Գորիսի տարածաշրջանում այդ քարանյութի բազմաթիվ հանքեր կան:

[17] Գեղարվեստական գրականության մեջ հանդիպում ենք. «Խաղողը գիլագիլա, / Առները հատիկ, հատիկ, / Նարճեսը բախտի գնա» (Գյուլնազարյան Խ., Պատմվածքներ, 1966), «…էն սև սև, խաղողի գիլա աչքերը քեզնից չէր կտրում» (Բալայան Վ., Լույս և ստվեր), «… քո բառերով գիլագիլա, կերակրիր քաղցր շիրա…» (Գրիգորյան Վ., Հարեմի վարդ, 2005), «Նիրհէ, ճան իմ, նիրհէ, / Արեւ ծիծղուն / Գիլա գիլա ձագիկներով…» (Կոմիտաս). (բոլոր օրինակները բերված են «Արևելահայերենի ազգային կորպուսի» (ԱՐԵՎԱԿ) պաշարներից՝ http://eanc.net):

[18] Համեմատել՝ գիլասկեռաս՝ պրսկ.՝ gilas /گیلاس/:

[19] Türkiye’de halk ağzından. Derleme sözlüğü, Cilt VI, Ankara, 1972, y. 2076

[20] Azərbaycanca-rusca lüğət, Cilddə 4, (E-K), Bakı, 2006, y. 257.

[21] Գիլավանց ազգանունը, կարծում ենք, քարագործ կամ բրուտագործ նշանակությունն ունի: Խնձորեսկի Գիլավյանները պնդում են, որ իրենց նախապապերը քարագործներ են եղել, որտեղից էլ առաջացել է տոհմի անունը:

[22] Տե՛ս Մարգարյան Ա., Ստուգաբանություններ, Ե., 2015, էջ 101:

[23] ՀԱԲ, Էջ 555:

[24] Համեմատել՝ անգլ. mast «ծառեր», գերմ. mästen «պարարտացնել» և այլն (այս մասին տե՛ս Weekley E., Etymological dictionary of Modern English, Dover publications, New York, 1967, p. 904):

[25] ՀԱԲ, 265:

[26] Աղայան Է., Բառաքննական և ստուգաբանական հետազոտություններ, Ե., 1974, էջ 89, 105-108:

[27] Այս մասին կարելի է տեսնել՝ Pokomy J., Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Vol. I, Bern, 1959, p. 385-390.

[28] Расторгуева В., Эделыиан Д., Этимологический словарь иранских языков, Том 1. Москва, 2000, с. 184-185 /այսուհետև՝ Р.Э., Э.с.и.я./.

[29] Աճառյան Հ., Լիակատար քերականություն հայոց լեզվի, Հատ. VI, Ե., 1971, էջ 494:

[30] Տե՛ս ՀԱԲ, էջ 546:

[31] Հմմտ.՝ անգ. warm (հին անգլ. wearm), լատ. formus «տաք», սանսկ. gharma «տաք», պրսկ. garm «տաք», հուն. thermos (θερμός) «տաք», ռուս. յarko (жара, жарко) «տոթ»):

[32] Martirosyan H., Etymological dictionary of the Armenian inherited lexicon, Leiden, Boston, 2010, p.  556–557,  The place of Armenian in the Indo-European language family: the relationship with Greek and Indo-Iranian, Вестник РГГУ, N 16 (117), Серия «Филологические науки. Языкознание», Москва, 2013, с. 95, Расторгуева В., Р.Э., Э.с.и.я. Том 1, с. 160-163.

[33] Լատ. viburnum «թափառող ծառ» (այս մասին տե՛ս Quattrocchi U., CRC World dictionary of plant names: Common names, scientific names, eponyms. synonyms, and etymology, Vol. 4, CRC Press, 1999, p. 2793):

[34] Մարգարյան Ա., Գորիսի բարբառը, Ե., 1975, էջ 319:

 


Гермаст-гилимастри-земляное яблок (Семантика и этимология)- В Горисском диалекте слово гилмасри или глымастри означает земляное яблоко. До сих пор изучение этого слово не проведено. Как название растения, оно имеет сходство со словом гирмаст из грабара, которое распространено в диалектах Сник-Арцах. Сохранившиеся в диалекте Гориса две названия указывают на две разные растения. Изучение выявляет, что слово гермаст||гермасти, вошедшее в территориальный диалект Сюник-Арцах из грабара, состоит из слов *ger- “гибкий, кривой” и mast-(մաստ) “толстый, крепкий, твёрдый”. Из нескольких вариантов, относительно этимологии слова гилмастри самым вероятным является тот, по которому это диалектная форма грабарного гермаст.


Germast-gilimastri-topinambour (Word test and etymology)” -In dialect of Goris word gilmasri or gylymastri means topinambour. Till now have not been studies about this word. As a plant name it is like dialectical word girmas which is spread in Syunik-Artsakh dialects. Two names saved in dialects of Goris show different plant names. Study shows that word germast/germasti, passed from Old Armenian to Syunik-Artsakh dialectical group, is made of words *ger- ”flexible, curved’’ and mast-(մաստ) ”thick, solid, firm”. From etymologies of word gilimastri the most possible is that plant name is a dialectical form of Old Armenian word germast.

Հնարավոր է՝ Ձեզ հետաքրքրի

«Շուշի» տեղանուան ստուգաբանութիւնը

  Վարդանյան Արտակ․ ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ, բանասիրական գիտությունների թեկնածու, ավագ գիտաշխատող…

Ղարաբաղի (Արցախի) բարբառի հնաբանությունները․ Լ․ Հովհաննիսյան

Գրախոսություն․ Մ․ Քումունց Աղբյուր՝ Լավրենտի Հովհաննիսյան, Ղարաբաղի (Արցախի) բարբառի հնաբանությունները, Երեվան, «Արմավ», 2024, 70 էջ։…

Vowel harmony in the Armenian dialect of Goris

Bert Vaux and Ariwan Addy Suhairi, Cambridge University In this article we outline the harmony…

Գորիսի տարածաշրջանի տոհմանունների ձևավորման շերտերը

Հոդվածն ամբողջությամբ կարելի է կարդալ՝ այս հղումով՝ ИСТОЧНИК УДК: 811.19(091) Մ․ Քումունց, Գորիսի բարբառի տոհմանունները,…